ガザで母であることーガザの母の声ー
パレスチナのハマスが何発イスラエルにミサイルを撃ち込んだか、
イスラエル政府の爆撃で
何人パレスチナ人が、
子どもが、
女性が亡くなったか、
たくさんのメディアが報道しているのでみなさんご存知でしょう。
どの数字をどのように発表するかはイスラエル、パレスチナ、それぞれの報道機関の政治的な理由や意図があるのでここではとりあげません。
ここでみなさんに届けたいのは、
ガザで母として生きるのはどういう意味があるのか、
を詩にしている女性の、一人の母の声です。
“Being a mother in Gaza means
spending more time imagining the death of your children
than planning for their future.
ガザで母親になるということは子供たちの将来を計画するより、
子供たちの死を想像することに多くの時間を費やすことを意味します。
Being a mother in Gaza means
that you might see your son die in your arms
without having the right to mourn.
ガザで母親であるということは、
喪に服することすらできないまま、腕の中であなたの息子が死んでいくのを見るかもしれないということを意味します。
Being a mother in Gaza means
you have to sow your son’s wounds together with a needle
to stop his bleeding and give him some more time.
ガザで母親になるということは、
出血を止めてほんの少しでも彼が生きられるよう、息子の傷を針で縫う必要があることを意味します。
Being a mother in Gaza means
finding your daughter’s hand on top of a cupboard after her funeral.
ガザで母親であるということは、
娘のお葬式の後、食器棚の上にその子の手を見つけることを意味します。
Being a mother in Gaza means
hearing your child cry out for help under a collapsed building and
not being able to save him
because you are stuck a few metres away, under the same rubble.
ガザで母親になるということは、
倒壊した建物の下で、子供が助けを求めて叫ぶのを聞いてるのに、同じ瓦礫の下、数メートル離れた場所であなたも動けなくなってしまったために、
その子を助けに行けないことを意味します。
Being a mother in Gaza means
your house collapses as you are unconscious and when you wake
you find your children’s limbs around you.
ガザで母親であるということは、
あなたが意識をなくしているうちに家が崩壊し、
目を覚ますと周りに子供たちの手足を見つけることを意味します。
Being a mother in Gaza means
a deadly bullet hits you while you breastfeed your child,
you die and the milk pours from your chest, rich and life-giving.
ガザで母親になるということは、
子供にお乳を与えている間に致命的な弾丸に貫かれ、死んでしまい、
そしてお乳は胸から流れ出ることを意味します。
Being a mother in Gaza means
you and your children are safe targets for death.”
ガザで母親であるということは、
あなたとあなたの子供たちが死の安全な標的であることを意味します
Hanna Hallgren, Jenny Tunedal, Somaya El-Sousi (2016)
“Translating 51 Days: These Texts are not Memories”
https://parsejournal.com/wp-content/uploads/2016/09/PARSE_Issue4-Translating51Days.pdf